Русификатор Final Fantasy 13

Русификатор Final Fantasy 13

Сообщение #1 BukTop 30.06.2015, 02:28



Скачать - 19 mb

Заметки:
* Для работы русификатора требуется .NET Framework 4.6.1 или выше. По этой причине Windows XP не поддерживается (ждите репака от энтузиастов).
* Путь к игре берётся из реестра. Если записи нет, вам предложат указать папку вручную.
* Русский язык заменит собой английский, как в архивах с японской озвучкой, так и с английской.
* В процессе установки не рекомендуется дышать. Падение в момент модификации игровых архивов приведёт к их необратимым повреждениям (обладатели медленного интернета - лучше сделайте резервную копию).
* О проблемах при установке незамедлительно ставьте нас в известность: Чат.
* Если вам покажется, что что-то было переведено неверно - оставьте заявку на трекере (большая рыжая кнопка), аргументировав свою точку зрения.


Инструкция по установке:
1) Распаковать архив куда-нибудь.
2) Запустить Pulse.Patcher.exe
3) Нажать большую кнопку "Установить"
4) Дождаться завершения установки.
5) Играть.
Аватара
BukTop
Администратор
 
Сообщения: 33
Зарегистрирован: 27.12.2013

Сообщение #41 BukTop 23.07.2015, 23:37

Будем.
Аватара
BukTop
Администратор
 
Сообщения: 33
Зарегистрирован: 27.12.2013

Сообщение #42 Claymore3T 24.07.2015, 10:05

В релизном патчере нашел небольшую ошибку. Может этот баг только у меня, но лучше скажу. Что бы установить русификацию патчер 2 раза спрашивает одну и туже папку с игрой.
Claymore3T
 
Сообщения: 10
Зарегистрирован: 11.01.2015

FF13

Сообщение #43 Иван 03.08.2015, 18:33

Большое спасибо!!!!!! :) :) :)
Иван
 

FF13-2

Сообщение #44 Иван 05.08.2015, 23:37

Доброго времени суток.Уважаемый Виктор а на вторую часть есть, или будет, руссификатор?Заранее спасибо.
Иван
 

Сообщение #45 BukTop 05.08.2015, 23:41

В данный момент нет, перевод начнётся с сентября.
Аватара
BukTop
Администратор
 
Сообщения: 33
Зарегистрирован: 27.12.2013

FF13-2

Сообщение #46 Иван 05.08.2015, 23:47

Спасибо.
Иван
 

Сообщение #47 Леший 18.08.2015, 14:46

Stagger Lock - перевели, как Блокировка оглушения, что вводит в заблуждение. Способность Stagger Lock - замедляет убывание шкалы оглушения. А с переводом получается, что этим оружием нельзя оглушать врагов, либо героя с этим оружием нельзя оглушить.
Леший
 

Сообщение #48 SuperJoe 18.08.2015, 15:10

Леший писал(а):

А с переводом получается, что этим оружием нельзя оглушать врагов, либо героя с этим оружием нельзя оглушить.
Да потому что так и есть. Персонаж со стаггер локом не сможет застаггерить врага. Он будет набивать шкалу, но как только та заполнится, ничего не произойдёт. Нужно будет, чтобы другой персонаж без подобной пухи ударил, чтобы ввести в стаггер.
Аватара
SuperJoe
 
Сообщения: 49
Зарегистрирован: 27.10.2014

FF 13-2

Сообщение #49 SlavaSan 19.11.2015, 01:16

Виктор, как там продвигается русификация final fantasy 13-2 ? не могу дождаться уже выхода русификатора к второй части :smile3: :smile3: И всё же вы молодцы, переводите все тексты игры за простое спасибо :bb2: :bb:
SlavaSan
 
Сообщения: 1
Зарегистрирован: 02.07.2015

Сообщение #50 BukTop 19.11.2015, 22:47

Продвигается хорошо, в следующем году, ожидается релиз. B)
Аватара
BukTop
Администратор
 
Сообщения: 33
Зарегистрирован: 27.12.2013

Сообщение #51 LightoFF 22.11.2015, 16:41

Подскажите возможно ли через лаунчер выставить разрешение 2560? В стандартном оно имеется.
LightoFF
 
Сообщения: 1
Зарегистрирован: 22.11.2015

Сообщение #52 Albeoris 25.11.2015, 10:14

LightoFF писал(а):

Подскажите возможно ли через лаунчер выставить разрешение 2560? В стандартном оно имеется.
В настоящий момент нет. Будет доступно вместе с новым патчем. Пока можно просто установить русификатор и запустить игру через стандартный запускатор.
Аватара
Albeoris
 
Сообщения: 142
Зарегистрирован: 27.12.2013

вопрос

Сообщение #53 m12319 12.12.2015, 21:47

работа над озвучкой идет ?
m12319
 

Сообщение #54 SuperJoe 12.12.2015, 22:28

m12319 писал(а):

работа над озвучкой идет ?
Летит.
Аватара
SuperJoe
 
Сообщения: 49
Зарегистрирован: 27.10.2014

Сообщение #55 Cloud VII 06.01.2016, 21:40

Огромное спасибо!
Cloud VII
 

Сообщение #56 1vizier 12.01.2016, 06:23

Claymore3T писал(а):

В релизном патчере нашел небольшую ошибку. Может этот баг только у меня, но лучше скажу. Что бы установить русификацию патчер 2 раза спрашивает одну и туже папку с игрой.
Тут форум (в опере по крайней мере) 2 раза просит ввести одни и те же данные при регистрации :D
Спасибо за перевод, жду 2 часть с нетерпением!
1vizier
 
Сообщения: 1
Зарегистрирован: 12.01.2016

Сообщение #57 Dracoon_last 12.01.2016, 11:34

Прежде всего хочу выразить благодарность, за то что взялись перевод, любимой многими игры.
Что касается перевода: Сноу всегда обращается к Лайтнин, не по её прозвищу, а говорит "Сестра". В диалогах с японской озвучкой, ясно слышно как он говорит "Нэсан" или "Анээсан" что переводится как Старшая сестра.
И еще по поводу прозвища Lightning=Лайтнин, должно писаться без буквы на конце, согласно транскрипции.
Еще мои соображения по поводу Эйдолонов, здесь в игре они не имееют материальной формы для вызова, они находятся в метках Эл'си, в инвентаре после связывания договором, появляется не предмет, а отметка о том что его можно призывать. Ну просто они всегда в других играх назывались Эйдолонами, но если бы они были в виде материального предмета, то например можно было бы камень в котором находится Эйдолон назвать эйдолитом, от происхождения.

Я не знаю какой оригинал вы использовали, может чтобы легче запоминалось, или оригинал был другой. Я не ругаюсь, просто пытаюсь выразить неточности в плане перевода и сохранения амосферности в игре. Это конечно сугубо моё личное мнение, и я хотел выразить его, чтобы Вы уважаемые команда переводчиков прислушалась к одному из множества голосов, и любителя Последней фантазии :)
Еще раз хочу выразить благодарность, за перевод, и последующую работу.
Dracoon_last
 
Сообщения: 2
Зарегистрирован: 12.01.2016

Сообщение #58 Lord13 12.01.2016, 19:23

Dracoon_last писал(а):

Прежде всего хочу выразить благодарность, за то что взялись перевод, любимой многими игры.
Что касается перевода: Сноу всегда обращается к Лайтнин, не по её прозвищу, а говорит "Сестра". В диалогах с японской озвучкой, ясно слышно как он говорит "Нэсан" или "Анээсан" что переводится как Старшая сестра.
И еще по поводу прозвища Lightning=Лайтнин, должно писаться без буквы на конце, согласно транскрипции.
Еще мои соображения по поводу Эйдолонов, здесь в игре они не имееют материальной формы для вызова, они находятся в метках Эл'си, в инвентаре после связывания договором, появляется не предмет, а отметка о том что его можно призывать. Ну просто они всегда в других играх назывались Эйдолонами, но если бы они были в виде материального предмета, то например можно было бы камень в котором находится Эйдолон назвать эйдолитом, от происхождения.

Я не знаю какой оригинал вы использовали, может чтобы легче запоминалось, или оригинал был другой. Я не ругаюсь, просто пытаюсь выразить неточности в плане перевода и сохранения амосферности в игре. Это конечно сугубо моё личное мнение, и я хотел выразить его, чтобы Вы уважаемые команда переводчиков прислушалась к одному из множества голосов, и любителя Последней фантазии :)
Еще раз хочу выразить благодарность, за перевод, и последующую работу.

Так что бы вызвать Эйдолона героям необходимо разломать кристалл.
Аватара
Lord13
 
Сообщения: 30
Зарегистрирован: 27.10.2014

Сообщение #59 Dracoon_last 12.01.2016, 20:06

Lord13 писал(а):

Так что бы вызвать Эйдолона героям необходимо разломать кристалл.
Ааа, спасибо, а то не обратил внимания на это :)
Dracoon_last
 
Сообщения: 2
Зарегистрирован: 12.01.2016

Помощь в переводе

Сообщение #60 Гость 23.02.2016, 15:14

Хочу предложить помощь в переводе

Добавлено спустя 1 минуту 13 секунд:
Freddie84@mail.ru можете сюда выслать тестовое задание
Гость
 

Пред.След.

Вернуться в Русификатор Final Fantasy XIII

Кто сейчас на форуме

cron