Русификатор Final Fantasy 13

Русификатор Final Fantasy 13

Post #1by BukTop on 30.06.2015, 02:28



Скачать - 19 mb

Заметки:
* Для работы русификатора требуется .NET Framework 4.6.1 или выше. По этой причине Windows XP не поддерживается (ждите репака от энтузиастов).
* Путь к игре берётся из реестра. Если записи нет, вам предложат указать папку вручную.
* Русский язык заменит собой английский, как в архивах с японской озвучкой, так и с английской.
* В процессе установки не рекомендуется дышать. Падение в момент модификации игровых архивов приведёт к их необратимым повреждениям (обладатели медленного интернета - лучше сделайте резервную копию).
* О проблемах при установке незамедлительно ставьте нас в известность: Чат.
* Если вам покажется, что что-то было переведено неверно - оставьте заявку на трекере (большая рыжая кнопка), аргументировав свою точку зрения.


Инструкция по установке:
1) Распаковать архив куда-нибудь.
2) Запустить Pulse.Patcher.exe
3) Нажать большую кнопку "Установить"
4) Дождаться завершения установки.
5) Играть.
Avatar
BukTop
Администратор
 
Posts: 33
Joined: 27.12.2013

Post #41by BukTop on 23.07.2015, 23:37

Будем.
Avatar
BukTop
Администратор
 
Posts: 33
Joined: 27.12.2013

Post #42by Claymore3T on 24.07.2015, 10:05

В релизном патчере нашел небольшую ошибку. Может этот баг только у меня, но лучше скажу. Что бы установить русификацию патчер 2 раза спрашивает одну и туже папку с игрой.
Claymore3T
 
Posts: 10
Joined: 11.01.2015

FF13

Post #43by Иван on 03.08.2015, 18:33

Большое спасибо!!!!!! :) :) :)
Иван
 

FF13-2

Post #44by Иван on 05.08.2015, 23:37

Доброго времени суток.Уважаемый Виктор а на вторую часть есть, или будет, руссификатор?Заранее спасибо.
Иван
 

Post #45by BukTop on 05.08.2015, 23:41

В данный момент нет, перевод начнётся с сентября.
Avatar
BukTop
Администратор
 
Posts: 33
Joined: 27.12.2013

FF13-2

Post #46by Иван on 05.08.2015, 23:47

Спасибо.
Иван
 

Post #47by Леший on 18.08.2015, 14:46

Stagger Lock - перевели, как Блокировка оглушения, что вводит в заблуждение. Способность Stagger Lock - замедляет убывание шкалы оглушения. А с переводом получается, что этим оружием нельзя оглушать врагов, либо героя с этим оружием нельзя оглушить.
Леший
 

Post #48by SuperJoe on 18.08.2015, 15:10

Леший wrote:

А с переводом получается, что этим оружием нельзя оглушать врагов, либо героя с этим оружием нельзя оглушить.
Да потому что так и есть. Персонаж со стаггер локом не сможет застаггерить врага. Он будет набивать шкалу, но как только та заполнится, ничего не произойдёт. Нужно будет, чтобы другой персонаж без подобной пухи ударил, чтобы ввести в стаггер.
Avatar
SuperJoe
 
Posts: 49
Joined: 27.10.2014

FF 13-2

Post #49by SlavaSan on 19.11.2015, 01:16

Виктор, как там продвигается русификация final fantasy 13-2 ? не могу дождаться уже выхода русификатора к второй части :smile3: :smile3: И всё же вы молодцы, переводите все тексты игры за простое спасибо :bb2: :bb:
SlavaSan
 
Posts: 1
Joined: 02.07.2015

Post #50by BukTop on 19.11.2015, 22:47

Продвигается хорошо, в следующем году, ожидается релиз. B)
Avatar
BukTop
Администратор
 
Posts: 33
Joined: 27.12.2013

Post #51by LightoFF on 22.11.2015, 16:41

Подскажите возможно ли через лаунчер выставить разрешение 2560? В стандартном оно имеется.
LightoFF
 
Posts: 1
Joined: 22.11.2015

Post #52by Albeoris on 25.11.2015, 10:14

LightoFF wrote:

Подскажите возможно ли через лаунчер выставить разрешение 2560? В стандартном оно имеется.
В настоящий момент нет. Будет доступно вместе с новым патчем. Пока можно просто установить русификатор и запустить игру через стандартный запускатор.
Avatar
Albeoris
 
Posts: 141
Joined: 27.12.2013

вопрос

Post #53by m12319 on 12.12.2015, 21:47

работа над озвучкой идет ?
m12319
 

Post #54by SuperJoe on 12.12.2015, 22:28

m12319 wrote:

работа над озвучкой идет ?
Летит.
Avatar
SuperJoe
 
Posts: 49
Joined: 27.10.2014

Post #55by Cloud VII on 06.01.2016, 21:40

Огромное спасибо!
Cloud VII
 

Post #56by 1vizier on 12.01.2016, 06:23

Claymore3T wrote:

В релизном патчере нашел небольшую ошибку. Может этот баг только у меня, но лучше скажу. Что бы установить русификацию патчер 2 раза спрашивает одну и туже папку с игрой.
Тут форум (в опере по крайней мере) 2 раза просит ввести одни и те же данные при регистрации :D
Спасибо за перевод, жду 2 часть с нетерпением!
1vizier
 
Posts: 1
Joined: 12.01.2016

Post #57by Dracoon_last on 12.01.2016, 11:34

Прежде всего хочу выразить благодарность, за то что взялись перевод, любимой многими игры.
Что касается перевода: Сноу всегда обращается к Лайтнин, не по её прозвищу, а говорит "Сестра". В диалогах с японской озвучкой, ясно слышно как он говорит "Нэсан" или "Анээсан" что переводится как Старшая сестра.
И еще по поводу прозвища Lightning=Лайтнин, должно писаться без буквы на конце, согласно транскрипции.
Еще мои соображения по поводу Эйдолонов, здесь в игре они не имееют материальной формы для вызова, они находятся в метках Эл'си, в инвентаре после связывания договором, появляется не предмет, а отметка о том что его можно призывать. Ну просто они всегда в других играх назывались Эйдолонами, но если бы они были в виде материального предмета, то например можно было бы камень в котором находится Эйдолон назвать эйдолитом, от происхождения.

Я не знаю какой оригинал вы использовали, может чтобы легче запоминалось, или оригинал был другой. Я не ругаюсь, просто пытаюсь выразить неточности в плане перевода и сохранения амосферности в игре. Это конечно сугубо моё личное мнение, и я хотел выразить его, чтобы Вы уважаемые команда переводчиков прислушалась к одному из множества голосов, и любителя Последней фантазии :)
Еще раз хочу выразить благодарность, за перевод, и последующую работу.
Dracoon_last
 
Posts: 2
Joined: 12.01.2016

Post #58by Lord13 on 12.01.2016, 19:23

Dracoon_last wrote:

Прежде всего хочу выразить благодарность, за то что взялись перевод, любимой многими игры.
Что касается перевода: Сноу всегда обращается к Лайтнин, не по её прозвищу, а говорит "Сестра". В диалогах с японской озвучкой, ясно слышно как он говорит "Нэсан" или "Анээсан" что переводится как Старшая сестра.
И еще по поводу прозвища Lightning=Лайтнин, должно писаться без буквы на конце, согласно транскрипции.
Еще мои соображения по поводу Эйдолонов, здесь в игре они не имееют материальной формы для вызова, они находятся в метках Эл'си, в инвентаре после связывания договором, появляется не предмет, а отметка о том что его можно призывать. Ну просто они всегда в других играх назывались Эйдолонами, но если бы они были в виде материального предмета, то например можно было бы камень в котором находится Эйдолон назвать эйдолитом, от происхождения.

Я не знаю какой оригинал вы использовали, может чтобы легче запоминалось, или оригинал был другой. Я не ругаюсь, просто пытаюсь выразить неточности в плане перевода и сохранения амосферности в игре. Это конечно сугубо моё личное мнение, и я хотел выразить его, чтобы Вы уважаемые команда переводчиков прислушалась к одному из множества голосов, и любителя Последней фантазии :)
Еще раз хочу выразить благодарность, за перевод, и последующую работу.

Так что бы вызвать Эйдолона героям необходимо разломать кристалл.
Avatar
Lord13
 
Posts: 30
Joined: 27.10.2014

Post #59by Dracoon_last on 12.01.2016, 20:06

Lord13 wrote:

Так что бы вызвать Эйдолона героям необходимо разломать кристалл.
Ааа, спасибо, а то не обратил внимания на это :)
Dracoon_last
 
Posts: 2
Joined: 12.01.2016

Помощь в переводе

Post #60by Guest on 23.02.2016, 15:14

Хочу предложить помощь в переводе

Added after 1 minute 13 seconds:
Freddie84@mail.ru можете сюда выслать тестовое задание
Guest
 

PreviousNext

Return to Русификатор Final Fantasy XIII

Who is online

Users browsing this forum: 1 guest

lorem

cron